Thứ Năm, 1 tháng 8, 2013

Truyện người lớn chúng ta nữa nhé

Lời tác giả: Chào các bạn đã hoặc chưa từng đọc truyện của ParSongHip. Mình mong các bạn sẽ thưởng thức câu chuyện này. Mình muốn giới thiệu nó với các bạn vì chuyện tình và hai nhân vật chính trong câu chuyện đẹp giống như một bức tranh. Phần mở đầu khá giống “Đau lòng”, nhưng đây là một câu chuyện khác. Không như “Đau lòng”, “Năm tới nữa, Dave nhé!” mang đến cho ParSongHip một cảm giác bình yên. Nó cho ParSongHip niềm tin vào tình yêu và cuộc sống, nó khiến ParSongHip tin tưởng vào cuộc đời và con người. Nó khẳng định với mình rằng: “True love never had a happy ending. That’s because true love never has an ending”.
- Jane, con có giữ gói điểm tâm ngũ cốc trong phòng con không?
Truyen nguoi lon  Bảo nghe tiếng mẹ càng lúc càng to hơn khi bà đi từ dưới bếp lên. Hé mắt nhìn, Bảo thấy đã 7 giờ 45. Mẹ Bảo mua hai bịch lớn cuối tuần rồi. Bảo thật chẳng có hứng mà ăn chúng. Nhưng thật sự Bảo có giữ chúng.
Mẹ Bảo xô cửa vào phòng rồi nói “Ồ!” khi với tay lấy cái bao không để cạnh giường.
- Con có ăn một tí – Bảo cố mỉm cười một cách duyên dáng.
- Đừng có cố lừa Bảo. Bảo dư biết cô đem chúng cho mấy con mèo. Con vô tâm quá Jane à. Con biết em Lolly không chịu ăn điểm tâm gì khác ngoài ngũ cốc mà.
- Con ôn con ấy hư quá. Bảo nghĩ và bắt đầu cằn nhằn lớn tiếng. Sao mẹ đánh thức con dậy. Hôm nay con được nghỉ mà.
- Ở đâu lại có cái kiểu ăn nói như vậy? Mà chỉ mỗi mình con được trường cho nghỉ.
Lolly đứng ngoài cửa. Mặt nó ụ một đống.
- Vậy là không công bằng. Con phải đi học.
- Còn mẹ thì phải đi làm. Thôi Lolly, mẹ xin con, con ăn đỡ bánh mì nhé. Còn Jane – mẹ Bảo lườm Bảo khi bà đã đi ra đến cửa – Không đủ thức ăn cho cả hai con mèo. Con nên nhớ chúng ta chỉ nuôi mình con Thomas.
- Con mèo già Ginge cũng tội mà mẹ – Bảo thở dài đáp. Thôi chết, con phải đi đến nhà Rachael. Chúng con có bài viết về môi trường cần phải in ra.
Ginge là con mèo hàng xóm. Nó là của anh Dave. Anh lớn hơn Bảo một tuổi nhưng khác với Bảo, anh không còn đi học. Bố của Dave hầu như không bao giờ tỉnh táo để chú ý đến con mèo, còn bà Scott – mẹ Dave thì luôn sống trong thế giới kì quặc.
- Con nên đến tiệm Woolies – mẹ ra lệnh. Nó mở lúc 8 giờ 30 và con kịp đón xe về nếu đi ngay bây giờ.
Bảo thấy mẹ nói đúng do đó Bảo lăn khỏi giương và đâm bổ ra cửa.
Lolly thò đầu theo Bảo và hỏi:
- Sao anh Dave không nuôi con Ginge chứ. Anh ấy mê nó lắm mà.
- Em không để ý sao? Bảo hỏi. Dave đâu còn ở nhà nữa. Chị không gặp anh ấy nhiều tuần nay rồi.
Bảo chạy ào vào khu thương xá Banksia Guly lúc 8 giờ 30. Năm phút sau, khi Bảo vấp vào sợi dây dài cột quanh túi đồ, Bảo bị trượt té. Bàn tay và đầu gối Bảo quẹt dọc theo lề gạch đỏ và dừng lại khi mũi Bảo đập vào một đôi giày vải khó chịu. Bảo ngẩng lên và bắt đầu líu lưỡi xin lỗi, rồi ngưng lại, há hốc mồm vì người đi giày vải là Dave.
Anh ấy trông cũng ngạc nhiên nữa. Cái gương mặt thánh thiện cùng đôi môi gợi cảm giờ đang ngoác ra nhìn Bảo. Nhưng khi nhìn thấy hai bàn tay trầy xước và lổ thủng ở quần jean của Bảo thì anh chìa tay ra. “Ê”, anh kêu lên “Chúng ta không nên gặp nhau như thế này”
- Em không sao, Bảo vụng về đáp.
- Nhưng em chảy máu rồi kìa. Và anh dẫn Bảo tới chỗ vòi nước.
- Dạo này em không gặp anh, Bảo vừa nói vừa chậm nhẹ vết thương bằng miếng giấy lụa ướt sũng. Bảo luôn để ý đến anh ấy. Một chàng trai tuyệt vời và nếu anh không quá e dè thì hai chúng Bảo đã cặp bồ từ lâu.
- Không – Dave nói nhát gừng. Có một sự im lặng vụng về và Bảo không cần nhìn cũng biết anh đang nhìn Bảo đăm đăm. Bây giờ anh đang cân nhắc xem có thể tin cậy Bảo hay không.
Đột nhiên Dave chuyển sang giọng cộc cằn: Có thăm con mèo Ginge của Bảo nhiều không?
- Em có cho nó ăn. Bảo đáp. Đó là lí do vì sao em đến đây. Bảo kể cho anh nghe về mẹ và mấy bịch điểm tâm.
Khuôn mặt Dave bừng sáng. Anh lại là anh chàng đẹp trai mà Bảo từng biết.
- Con mèo già Ginge, nó là lí do duy nhất anh còn về nhà, em biết đấy – giọng anh bắt đầu hơi trầm ngâm – Nếu… nếu anh, Jane này, nhờ em nuôi con Ginge nếu anh bỏ đi luôn nhé.
- Dĩ nhiên là được. Nó là bạn cũ mà đúng không? Nhưng…
- Cám ơn, anh nói và bỏ đi.
- Nhưng này Dave, bây giờ anh sống ở đâu?
Anh nhìn Bảo trong vài giây, rồi bước về phía cửa nhà vệ sinh nam. Khi mở cửa, anh chỉ vào thùng quần áo kế bên bụi cây: “Đây”.
Cả ngày hôm đó Bảo bị sốc. Dave là chàng trai nhà hàng xóm, không phải trẻ bụi đời. Anh mới vừa 18 tuổi. Đường phố không là chỗ của anh. Chúng Bảo xém chút đã là của nhau nếu như không có những chuyện kì quặc luôn xảy ra và ngăn cản chúng Bảo.
- Bạn không tập trung chú ý!
Rachael than phiền hai lần khi Bảo ngồi trước máy vi tính của cô ấy. Cuối cùng cô ấy hỏi: “Anh ấy thấp và đen phải không?”
Cô ấy làm Bảo bất ngờ không cảnh giác. “Không, rất cao và da thì sáng”. Bảo đỏ bừng mặt “Mình không yêu, mình chỉ lo lắng cho người ta thôi”, Bảo cố chối.
Đêm hôm đó, nằm trên giường Bảo suy nghĩ lại việc buổi sáng. Trời bắt đầu mưa và Bảo tự hỏi ngủ trong thùng quần áo thì như thế nào. Bảo nghĩ là cũng ổn nếu có nhiều quần áo mềm ở dưới đáy. Nhưng thử tưởng tượng leo ra ngoài vào buổi sáng lạnh buốt, rồi sẽ làm gì cả ngày? Sẽ ăn gì đây?
Tại sao? Tại sao? Bảo lờ mờ hiểu ra câu trả lời. Bảo nhớ, một lần vào sinh nhật thứ 17 của Dave. Khi đó chúng Bảo rất thân nhau và Bảo gần như tin rằng hai chúng Bảo yêu nhau dù anh ấy vẫn chưa ngỏ lời. Bảo leo lên tầng hầm trên lầu của nhà Dave. Hai chúng Bảo đứng sau tấm ván và hôn nhau thắm thiết. Bảo quyết định tiến xa thêm khi bắt đầu kích thích Dave từ bên ngoài quần. Anh ấy cũng đã cởi lớp áo ngoài của Bảo.
Vừa lúc đó thì chị Sharon – chị của Dave và người yêu của chị ta – Marco bước vào. Hai người nhanh chóng khoả thân trong khi Bảo và Dave đứng như tượng đá khuất sau tấm ván. Sharon nằm dài xuống sàn. Hai tay chỉ để ngược lên đầu. Hai chân chị banh nhẹ ra, hơi cong cong lên và chờ đợi. Bầu ngực Sharon căng tròn và mọng ướt. Đó là điều mà Bảo khao khát. Bảo hơi xấu hổ khi nhìn thấy thân thể của Marco.
Marco nằm đè lên người Sharon. Anh bắt đầu nhích lên trên và Bảo nghĩ con cu anh ấy đang chọt vào trong âm đạo của Sharon. Sharon khẽ rên rĩ còn đáy quần Bảo thì hơi ươn ướt.
Đúng lúc đó ông Scott bước vào, tay cầm theo một sợi dây thừng. Sharon và Marco hốt hoảng. Dave vội đẩy Bảo lách ra miếng ván thủng và leo ra mái nhà. Chúng Bảo bám theo đường ống nước đi xuống trong khi phía trên lầu bắt đầu có tiếng thét của bà Scott và chị Sharon.
Dave đợi Bảo chui qua hàng rào rồi anh leo trở lại lên lầu. Kể từ sau đó trở đi. Dave không thân thiết với Bảo nữa mặc dù nhiều lần Bảo cố gặng hỏi.
Ngay từ bé, Bảo đã biết có gì đó không ổn trong gia đình nhà Scott. Bảo nghe một vài người nhiều chuyện đầu phố nói bà Scott bị ba tên xấu hãm hiếp chỉ 1 ngày sau khi làm lễ cưới với ông Scott còn chị Sharon thường xuyên bị ông bố xâm phạm. Nhưng bất chấp tất cả, Dave luôn là một chàng trai dễ thương. Sự việc càng tồi tệ bao nhiêu, anh càng tỏ ra dễ thương bấy nhiêu. Vậy điều gì đã khiến anh ấy bỏ đi?
- Thằng bé ấy được đấy. Nó biết cách tồn tại – bố Bảo nói khi thấy Bảo hay cặp kè với Dave. Nó kém may mắn hơn bất cứ ai ba biết, nhưng lúc nào nó cũng có kế hoạch cho tương lai.
Vâng kế hoạch, những ước mơ giúp Dave tồn tại. “Sang năm”, anh ấy hay nói với đôi mắt mộng mơ. “Năm tới anh sẽ có một trái banh da xịn” hoặc “Năm tới bố anh bảo sẽ có thêm tiền và gia đình anh sẽ ra bãi biển. Vâng, để nghỉ mát”
Rồi khi anh vào trung học, anh bảo với Bảo rằng “Sang năm anh sẽ học hết tất cả các bài khoa học vì anh muốn trở thành nhà môi trường học”. Đó là lí do Bảo thích viết các bài luận về môi trường.
Cho đến nay thì những ước mơ sang năm ấy không bao giờ thành hiện thực, Bảo suy nghĩ khi Bảo thiếp ngủ. Và năm nay cũng chẳng ra gì.
Mẹ ngạc nhiên khi thấy Bảo ngỏ ý muốn đi siêu thị cùng mẹ vào sáng chủ nhật. “Chỉ để bảo đảm mẹ mua nhiều đồ ăn thôi mà”. Bảo nhe hàm răng trắng tinh ra cười.
- Khoai tây chiên, bánh qui, nước ngọt chứ gì? Mẹ chắc phải rút thêm 100 đô từ Easybank – Mẹ Bảo thở dài.
- Và mua thêm đồ ăn cho mèo, à, cho em Lolly. Mấy bịch ngũ cốc. Bảo thêm vào.
Khi xe chạy ra ngoài, Bảo thấy bà Scott tưới một số chậu cây buồn tẻ ở ngoài hiên. Bà xoay lưng lại.
Bảo hỏi mẹ rằng bà Scott bị làm sao và mẹ bảo người ta nghĩ bà ta bị suy nhược khi Sharon bỏ nhà theo trai vào giáng sinh năm ngoái.
Bảo nhớ ra Marco – anh chàng lái xe tải. Bảo hơi xấu hổ khi nhớ đến thân hình của hắn.
- Không ai giúp bà Scott sao mẹ? Bảo hỏi.
- Ai dám? Mẹ Bảo chỉ nói có thế. Chúng Bảo đã từng bàn câu hỏi đó trước đây. Vâng, đừng dính dáng gì là an toàn hơn. Vậy mà Bảo đang dính vào.
Bảo chuồn ra khỏi siêu thị khi mẹ đang tính tiền hàng, và ngó quanh khu thương xá nhưng không thấy Dave đâu cả. Bảo không biết ban ngày anh ta đi đâu.
Sáng hôm thứ ba, Bảo tìm thấy Dave ở chính nơi Bảo không ngờ nhất – ngay tại sân sau nhà anh ta. Bảo đem bột ngũ cốt trộn thịt băm và một ít vụng bánh mì – mấy thứ con Thomas nhà Bảo chê – để cho Ginge. Bảo kêu meo meo đằng sau tấm cửa lưới và Ginge xuất hiện. Nó chén sạch mọi thứ đúng 10 giây. Sau đó thì nó mỉm cười với Bảo khi Bảo cúi xuống vỗ nó. Lúc đó Bảo nghe bên kia hàng rào có tiếng thì thầm. “Ê Jane!”
- Dave, Bảo thì thào đáp lại, anh làm gì ở đây?
- Anh về nhà tắm và thăm Ginge. Mẹ anh đang ở nhà thờ. Em qua đây đi, an toàn lắm. Mấy tiếng nữa ông già cũng chưa thức dậy đâu.
Bảo đẩy những tấm ván qua một bên như đã từng làm một năm về trước, bò qua rồi dẫn Ginge vào. Chúng Bảo dựa lưng vào hàng rào trong ánh nắng mùa thu ấm áp và từng chiếc lá vàng bắt đầu rơi rụng. Từ sân nhà Dave không thấy được mặt trời vì có những bụi cây che khuất nhưng nắng ấm luôn len được đến đây. Những mầm cây luôn vươn lên đón nắng, hệt như Dave vậy. Mèo Ginge dễ thương cuộn tròn trong lòng Dave khi chúng Bảo trò chuyện.
Lần này Dave muốn kể Bảo nghe tất cả. Mẹ anh gần như luôn bị hãm hiếp mỗi khi bố anh chung đụng với bà. Còn Sharon luôn tức tưởi dưới bàn tay của ông bố. Khi Sharon bỏ nhà, ông Scott ngày càng độc ác với vợ mình. Cuối cùng, một đêm, khi Dave cố bảo vệ mẹ, ông bố quay sang anh. Khi anh kể tới đoạn tồi tệ nhất, lúc ông bố đánh gục anh, gần như xâm phạm anh rồi tống cổ anh ra khỏi nhà không cho về nữa, anh ấy úp mặt vào bộ lông của Ginge và im lặng. Bảo phát bệnh về điều anh vừa kể.
- Anh muốn em biết là anh yêu em. Anh không thể nói lời này từ nhiều năm nay. Anh biết em cũng yêu anh nhưng em hãy quên anh đi. Em xinh đẹp và hiền lành. Gia đình anh không phải là chỗ của em.
Bảo nắm lấy tay Dave, ánh mắt Bảo cố trìu mến và nhìn anh ấy:
- À, chị Sharon trốn được rồi. Tại sao mẹ anh không bỏ đi luôn?
- Chuyện đâu đơn giản thế. Bà không có tiền và bạn bè. Biết đi đâu bây giờ?
- Nhà trú ẩn cho phụ nữ.
- Ừ, nhưng bà mất hết ý chí rồi, hoặc giả thì cũng chẳng còn là mấy. Bà giống như người máy. Không bao giờ nói chuyện, chỉ quét nhà, xếp dọn thứ này thứ kia và nấu đồ ăn.
- Và tưới mấy chậu cây nữa. Bảo thêm vào.
- Ừ, mấy chậu cây đó. Tuy vậy bà vẫn làm việc tốt. Bà để lỏng tấm ván trên tầng gác. Em nhớ chỗ đó mà. Anh có thể vào phòng anh từ chỗ đó.
Bảo ngạc nhiên: “Mẹ anh biết anh về sao?”
Anh ấy gật đầu
- Bà có để cho anh thức ăn, quần áo và vật dụng không?
- Không hẳn, có ngày trong nhà không có thứ gì để ăn.
Bảo nghĩ anh nói đúng. Bảo nhớ thỉnh thoảng Dave ăn sáng khoai tây nghiền trộn với nước sốt cà chua. Bảo hỏi anh ăn gì.
- Thứ này một ít, thứ kia một ít. Anh ấy nói xạo. Đúng là anh chàng Dave của ngày nào.
Bảo nhìn anh ta nghi ngờ “Anh không ăn cắp chứ”. Dave tỏ vẻ bị xúc phạm.
- Em cho là anh không tìm được cách nào khá hơn à? Anh ta hỏi. Rồi hệt như trò chơi, anh liệt kê các nguồn thức ăn. Bánh mì cũ hôm qua ở cửa hàng bán đồ ăn vặt. Hàng loại ra từ cửa hàng bán rau củ. Đổi đồ ăn bằng đổ rác cho họ. Bánh ngọt và bánh mì nướng quá hạn của Woolies.
“Em chỉ cần quen biết” Anh nói. “Và vì anh còn 18 tuổi nên được đi xe miễn phí. Các trung tâm thương mại ở Adelaide anh đều quen cả. Anh nghĩ khi mình trên 18 tuổi anh sẽ đi làm người mẫu”. Anh ấy cười cười.
Bảo rùng mình. Anh ấy đi săn lùng thức ăn!
- Thật sao Dave? Và thật sự anh ngủ trong cái thùng đó à?
- Ấm hơn ghế đá công viên. Thậm chí anh còn kiếm được quần áo vừa vặn với khổ người mình. Đột nhiên anh cười mơ màng. Nguy hiểm nghề nghiệp duy nhất là đôi khi người ta vất đồ lên người em. Anh bị quăng 1 cái ghế đẩy em bé vào đầu trong đêm gần đây.
Bảo biết mình vẫn còn yêu anh ấy. Bảo đứng dậy, nắm lấy tay anh ấy và bắt đầu kéo anh ấy trèo lên gác.
- Dừng lại Jane – anh ấy nói khi Bảo bắt đầu ôm anh ấy trên gác.
- Đó là điều em muốn. Em vẫn yêu anh. Dẹp người nhà của anh đi. Em đâu có yêu anh vì họ. Em muốn chúng ta tiếp tục việc chúng ta đã làm vào tháng 11 năm ngoái. Em nợ anh một món quà sinh nhật năm anh 17 tuổi.
- Anh không muốn Jane. Chúng ta cần nghiêm túc suy nghĩ. Anh không có tương lai và chính vì yêu em nên anh không muốn em lại giống anh. Anh rất đau khổ – Anh gào lên khi gỡ tay Bảo ra khỏi người anh – em còn muốn anh bị dằn vặt thêm về em à.
- Em không cần thứ đó. Em muốn được kề cận bên anh và được anh ôm lấy em. Đó là điều em muốn. Một năm nay anh luôn tránh né em và bây giờ em muốn anh gần bên em.
Bảo chồm lên hôn môi Dave. Anh cố đẩy Bảo ra nhưng chỉ năm giây sau thì anh ôm chầm lấy Bảo. Miệng Dave hơi có mùi khoai tây chiên nhưng nó không làm Bảo bận tâm. Khi anh đút lưỡi anh vào miệng Bảo thì Bảo nút chặc lấy nó. Một tay Bảo ôm lấy cổ của Dave còn tay kia thì bắt đầu rờ rẫm hạ bộ anh ấy. Bảo vẫn chưa được khám phá nó.
Dave vòng tay xuống eo Bảo. Anh lật ngược cái áo thun Bảo lên, vất nó sang một bên khi nó ra khỏi người Bảo rồi bắt đầu hôn xuống cổ Bảo. Bảo cũng chủ động cởi áo ngực mình ra và bầu vú Bảo lộ ra trước mặt Dave. Anh úp mặt vào đó. Bảo sướng tê lên khi anh lè lưỡi liếm vào đầu vú Bảo. Bảo nằm dài xuống sàn nhà chờ đợi trong khi Dave lột hết áo quần anh ra. Một bức tượng thần Hy Lạp. Thân hình anh đẹp đến nỗi Bảo bị hút vào đấy. Còn dương vật anh ấy làm Bảo phát sốt lên.
Bảo vẫn còn trinh. Khi Dave đụng đến lưng quần Bảo, Bảo hơi co người lại. Dave bối rối. Bảo biết Bảo là người con gái duy nhất anh từng đụng chạm vào.
Sau khi quần Bảo được cởi bỏ xong, Bảo nhớ đến tư thế của chị Sharon ngày xưa. Bảo banh háng ra và con chim của Bảo lộ rõ. Dave đưa tay vuốt nó và Bảo run người bần bật.
Phía dưới nhà có tiếng động. Ông Scott đã thức dậy. Chúng Bảo nuối tiếc rời nhau ra. Mặc lại quần áo xong, Dave nhìn Bảo buồn bã. Bảo đi về phía anh ấy và ôm eo anh. Dave vuốt nhẹ tóc Bảo rồi giục Bảo leo xuống, và bảo Bảo đi về nhà ngay trước khi bố anh phát hiện.
- Đừng nói gì nha em. Ông già sẽ giết anh nếu thấy anh ở đây. Tam biệt em. Anh yêu em. Ráng học nha Jane. Anh sẽ cố gắng và em cũng phải như vậy – Dave thì thầm khi Bảo đã qua bên kia hàng rào. Anh ấy vẫn như ngày nào.
Bảo gắp món bò xào, thường là món Bảo ưa thích và suy nghĩ về những gì Dave đã nói. Bảo không biết đằng sau vẻ ngoài vui vẻ đó anh đau đớn biết bao nhiêu. Bảo ao ước anh được ăn chung bữa cơm gia đình của chúng Bảo.
- Ăn hết đi con – Mẹ Bảo giục. Bố Bảo nói thêm rằng mấy đứa nhỏ chết đói ở Ethiopia có thể sống được cả tuần lễ với thức ăn Bảo bỏ thừa.
- Con sẽ gửi đồ ăn cho tụi nó. Bảo cáu.
Bảo cố tìm Dave nhưng hơn một tuần sau Bảo mới gặp lại anh ấy. Rachael và Bảo bận làm biểu ngữ cho nhóm Môi Trường của chúng Bảo để sử dụng tại Liên hoan Thanh niên xanh. Còn Dave có vẻ như lảng tránh Bảo. Bảo buồn vì điều đó nhưng Bảo vẫn cho mèo Ginge ăn mỗi ngày.
Bảo biết Dave vẫn có mặt đâu đó quanh Bảo, quan sát Bảo với cuộc sống kép trong bóng tối kì lạ. Một hôm Lolly nói nó thấy Dave leo qua hàng rào sau nhà, và mẹ thêm là thấy anh ta giúp một bà già đẩy xe mua hàng.
- Con nghĩ anh ta ở đâu đó gần đây, Bảo nói.
Thứ hai, Bảo đi học sớm và đi qua thương xá, viện cớ bỏ quần áo vào thùng. Bảo không thể tin được sự thay đổi ở Dave khi thấy anh ta.
Anh co ro trong góc hàng hiên ở cửa tiệm, mặc áo có mũ trùm đầu không vừa tí nào. Khi anh ta nói cho Bảo biết anh bị cảm, anh vặn vẹo thêm: “Em làm gì ở đây?”.
- Em nhớ anh Dave. Em muốn được thấy anh. Em bỏ đồ vào thùng ngủ của anh. Bảo chỉ vào thùng quần áo. Có một đôi giày vải còn tốt của ba em mà có thể vừa với anh. Ba em làm rớt một giọt sơn trên một chiếc.
- Cám ơn, anh ấy nói một cách không có sinh khí.
- Ginge ổn thôi. Bảo nói thêm. Nó mập ra. Em nghĩ nó ngủ trên gác, chỗ nhà kho. Dave chỉ gật đầu.
Bảo lại cố gắng nói chuyện. Bảo thấy buồn khi Dave cố tỏ vẻ dửng dưng với Bảo.
- Ở trường, em giúp làm một biểu ngữ lớn đề là “Tương lai của chúng ta” cho cuộc tuần hành của thanh niên cuối tuần tới. Anh có nghe nói về cuộc diễu hành không?
Chỉ tốt cho những ai có tương ai mà thôi. Cuối cùng anh ta nói.
Thình lình Bảo nói một hơi:
- Dave, anh không thể tiếp tục như thế này! Anh là một học sinh xuất sắc. Anh có thể làm được tất cả bất cứ điều gì anh muốn. Anh có thể giúp những người khác. Lúc nào anh cũng có những kế hoạch mà – vậy mà bây giờ anh lại đang sống ngoài đường phố. Sống cũng không nổi… Bảo nói nhỏ rồi ngừng.
- Chỉ vất vưởng qua ngày thôi, anh ta đồng ý.
Bảo nhìn thẳng vào Dave
- Lần trước anh bảo, khi đủ tuổi anh sẽ đi làm người mẫu. Em cũng vậy, tốt nghiệp xong em sẽ đi làm người mẫu cùng anh. Chúng ta đủ khả năng làm điều đó. Rồi chúng ta sẽ có ít tiền, chúng ta sẽ mướn một căn hộ và rồi chúng ta sẽ sống hạnh phúc với nhau.
Truyen nguoi lon  Dave im lặng. Bảo thấy rất buồn. Chưa bao giờ chúng Bảo xây dựng hay nghĩ về tương lai hai chúng Bảo. Dave nghĩ anh ấy không có tương lai.
- Về nhà em sống tạm đi anh.
- Không được. Anh không muốn sống bám gia đình em. Với lại, nếu bố anh thấy anh ở đó thì ông ấy sẽ giết anh.
- Anh có thể vào ở nhà nuôi dưỡng.
- Em biết gì sẽ xảy ra không? Cơ quan phúc lợi sẽ liên lạc với bố mẹ anh và nếu bố anh tỉnh táo và mẹ anh vẫn nói chuyện được, cả hai sẽ bảo họ muốn lãnh anh về. Và thế là anh sẽ được gửi trả về nhà.
- Sẽ không đâu nếu anh kể cho họ nghe những gì đã nói với em
- Anh đã nghe quá nhiều chuyện về những nhà nuôi dưỡng rồi. Anh ấy khăng khăng. Dù sao anh sẽ chỉ ở đây trong khi còn có Ginge để thăm và còn… À Ginge là thứ duy nhất quan tâm chăm sóc anh.
- Còn cả em nữa. Anh còn em nữa mà. Bảo liếc nhìn đồng hồ và thở dốc. Thôi chết, em sẽ bị trễ học mất. Gặp lại anh sau nhá Dave.
- Có thể không đâu. Anh nói khi Bảo chạy đi.
Khi Bảo về nhà có một chiếc xe lớn đậu ngang đường vào nhà Scott với dòng chữ “Jenke and Sons – Port Augusta” bên hông. Khi đi chầm chậm ngang qua nó, Bảo nhận ra người đang bước ra cửa trước nhà Scott. Đó là Marco, ban trai chị Sharon.
Anh ta ngờ ngợ nhận ra Bảo.
- Cô là Jane bạn của Dave và ở nhà bên cạnh phải không? Anh ta hỏi
Bảo gật đầu.
- Cái chuyện quái quỷ gì xảy ra ở đây thế này? Điện thoại cắt. Bà Scott không trả lời thư Sharon và bây giờ không ai ra mở cửa. Nhưng vẫn có người sống ở đây mà. Mấy chậu cây đều ướt.
Bảo nhanh chóng giải thích tình hình và anh ta lắc đầu không tin. “Sharon sẽ sốc lắm khi Bảo kể lại”. Anh ta còn bảo. “Bảo đã đám cưới rồi. Cô biết đấy. Vài tháng nữa là có con”.
- Hay quá, Bảo nói. Bảo ao ước câu chuyện của Bảo và Dave cũng có kết thúc hạnh phúc đơn giản.
Chắc hẳn Marco cũng nghĩ thế.
- Cô biết không? Nếu có dịp, bảo Dave lại chỗ chúng Bảo ở cảng Augusta. Chúng Bảo sẽ gầy dựng lại cho cậu ấy. Cậu ấy có thể đi học lại và đi làm để trả tiền nhà cho chúng Bảo. Sau ba bốn năm, Bảo nghĩ Dave sẽ có kha khá tiền. Cậu ấy có thể mua được một căn hộ nhỏ và cô có thể…
- Em sẽ bảo anh ấy, Bảo nói một cách nghi ngờ. Nhưng em nghĩ anh ấy không dễ bỏ con mèo già Ginge đâu. Con mèo vừa xuất hiện trước đó một phút và đang quanh quẩn chân Bảo.
- Mèo già đó à! Marco cười. À bảo cậu ấy được đem theo con mèo luôn.
Sau đó Marco phải đi, nhưng anh ta nói sẽ rời kho hàng của hãng Jenkes mỗi thứ hai vào khoảng 5 giờ chiều. Bảo vào nhà cất cặp rồi chạy ra khu thương xá tìm kiếm Dave. Nhưng Bảo vô vọng. Dường như Dave cố tránh Bảo. Anh ấy nghĩ điều đó tốt cho Bảo nhưng anh ấy không biết Bảo đang vô cùng đau khổ.
Suốt mấy ngày không gặp Dave Bảo luôn tự hỏi anh ấy đang làm gì. “Jane, em có học cùng chúng Bảo không đây?”. Giáo viên toán hỏi Bảo hôm thứ ba. Thứ tư Bảo quên không tham gia buổi tập khúc côn cầu. Bảo làm bể mấy cái tách ngày thứ năm. Đến thứ sáu, Bảo thấy mừng vì cuối cùng mình cũng gặp lại Dave.
Anh ấy đã khá hơn nhiều và dường như đã khỏi bệnh. Anh đang đẩy một cái xe cút kít cho cửa hàng rau quả và khi thấy Bảo thì anh có vẻ bảng lảng.
- Anh Dave, em cần nói chuyện với anh.
- Anh đang rất bận. Dave thở dài.
- Tối nay bé Lolly sẽ đi diễn kịch ở trường nó. Bố mẹ em sẽ đưa nó đi và em muốn được ăn tối với anh lúc bảy giờ. Em sẽ chờ anh.
Bảo nói và bước đi trước khi Dave kịp phản đối. Sáu giờ chiều, Bảo viết vào một lá thư những gì Marco nói với Bảo. Có thể Dave sẽ tránh mặt Bảo và khi đó Bảo sẽ bỏ lá thư này vào thùng quần áo của anh. Sau đó Bảo bắt tay vào làm món bò đút lò và khoai tây. Sáu giờ rưỡi, tất cả xong xuôi và ngay khi Dave đến nơi, Bảo sẽ đút món bò vào lò và 5 phút sau chúng Bảo sẽ ngồi dưới ánh nến. Bảy giờ mười lăm. Bảo quyết định sắp xếp lại bếp. Bảy giờ bốn lăm, Bảo sửa lại bình hoa. Tám giờ, khi Bảo quyết định dọn dẹp bàn ăn thì Dave gõ cửa.
- Anh nghĩ nếu anh không đến đây thì xem như anh phụ lòng thương yêu của em. Anh rất nhớ em. Dave bối rối chào Bảo. Trên vai anh là một cái ba lô nho nhỏ. Bên ngoài trời se se lạnh.
- Mừng anh đã đến Dave. Anh vào nhà đi.
- Jane này, anh cần mượn phòng tắm của em. Anh có mang theo quần áo. Chỉ cần em cho anh mượn xà bông. Người anh dơ quá.
Trong khi Dave tắm, Bảo bắt tay làm nóng món bò. Bảo kịp ngắm mình trong gương trước khi Dave bước ra và sau đó chúng Bảo ngồi ăn dưới ánh nến lung linh. Dave sạch sẽ và gọn gàng trong bộ quần áo khá tươm tất. Chàng hoàng tử của lòng Bảo. Bề ngoài lịch thiệp đó mới thật sự xứng đáng với gương mặt đẹp trai của Dave. Bảo nghĩ đây là bộ đồ đẹp nhất của anh ấy. Nhìn anh ấy anh ngấu ngiến, Bảo suýt rơi lệ. Chúng Bảo không nhắc lại mấy chuyện buồn. Suốt buổi ăn, đề tài chính là môi trường.
- Loài tảo và mấy con chim bồ nông có thể báo hiệu chính xác khi môi trường bắt đầu ô nhiễm. Dave khẳng định với Bảo khi anh ăn hết miến thịt cuối cùng. Anh ấy ăn hơn 500 gram thịt bò và khoai tây.
Bảo thấy hạnh phúc. Khi chúng Bảo đứng bên nhau, dọn sạch bàn ăn rồi rửa chén dĩa, Bảo cảm tưởng hai chúng Bảo là một đôi vợ chồng mới cưới. Dave vui vẻ, hoặc giả anh cố làm như vậy. Bảo nghĩ mọi đau buồn anh đều vất lại trong thùng quần áo của mình.
Bảo đểnh đoảng làm rớt một cái dĩa, rồi trong lúc thu dọn, Bảo lúng túng làm chảy máu ngón tay mình.
- Đây là cách cầm máu khá tốt. Dave cầm lấy ngón tay Bảo cho vào miệng anh và nút. Bảo điếng người, rụt tay về. Thay vào đó, đầu Bảo hướng về phía anh ấy.
Đôi môi của Dave ngoạm lấy môi dưới của Bảo. Anh mút nó ngon lành. Rồi chúng Bảo đổi chỗ cho nhau. Anh ngậm môi trên của Bảo còn Bảo thì nút chặc môi dưới của Dave. Tình yêu của chúng Bảo lan toả. Dave chủ động đưa lưỡi của anh vào sâu trong miệng Bảo. Nó cà cà trên vòm họng của Bảo, vuốt ve lưỡi của Bảo rồi rà soát hàm răng Bảo. Bảo lấy lưỡi mình đè lên trên lưỡi Dave và từ từ tiến sâu nó vào miệng anh. Dave chộp lấy nó một cách say sưa.
Bảo chưa bao giờ có một nụ hôn tuyệt vời như thế. Bảo mê dại người ra khi Dave ôm chặc lấy Bảo. anh buông miệng Bảo ra rồi cúi xuống cổ Bảo. Bảo lột cái áo thun của Dave ra khỏi người anh. Trong khi anh hôn cổ Bảo thì Bảo lấy hai tay xoa xoa bộ ngực săn chắc. Bảo bấm bấm móng tay vào hai đầu vú, rồi se nó thật mạnh. Hai đầu vú Dave cương lên hệt như tình trạng cặp nhũ hoa của Bảo.
Bảo đẩy Dave nằm ngửa ra bàn ăn. Dave không đeo thắt lưng và Bảo cởi quần Jean của anh ra một cách dễ dàng. Mùi xà bông thơm tho từ con cu của Dave bay nhẹ vào mũi Bảo. Bảo nắm lấy nó và xoa bóp. Dave nhắm mắt lại và tận hưởng. Bảo thật sự muốn cúi xuống và hôn vào con cu của Dave nhưng Bảo sợ Dave đánh giá không tốt về Bảo. Thế nên Bảo quyết định bắt đầu sục nó lên xuống. Nhẹ và từ từ. Rồi Bảo cởi áo ra. Bảo kẹp con cu Dave giữa hai bầu vú của mình rồi bắt đầu ép chúng lên xuống. Dave quằn quại phía dưới. Quần Bảo bắt đầu ướt đẫm. Dave ngồi dậy, cởi sạch mọi thứ trên người Bảo. Bảo đứng xa khỏi bàn một chút, banh chân ra và hơi hạ người xuống. Dave quì xuống phía dưới Bảo. Anh hôn lấy hai mép thịt của Bảo. Anh mút vào mồng đốc. Bảo bắt đầu rên rỉ. Dave đặt Bảo nằm ngửa ra bàn còn anh thì đứng thẳng. Nhẹ nhàng và từ từ, anh banh háng Bảo ra, vuốt ve cái lồn của Bảo, rồi nắm con cu của anh và từ từ đút nó vào.
Quy đầu của dương vật Dave đã nằm bên trong cửa mình của Bảo. Bảo quằn mình vì sung sướng. Một ít nước nhờn tiết ra làm lồn Bảo trơn ướt. Dave tiến vào thêm bên trong một chút. Bảo nấc lên một tiếng. Màng trinh Bảo đã bị rách và máu từ trong người Bảo chảy ra, dọc theo thân cu của Dave rồi nhỏ vài giọt xuống sàn. Bấy nhiêu cũng đủ làm Dave bối rối. Khi thấy Bảo khóc, Dave càng dao động. Anh rút cu ra khỏi mình Bảo, lấy tay gạt nước mắt cho Bảo. Anh nói với Bảo anh không có kinh nghiệm mấy, và mặc dù biết điều này nhưng anh vẫn lúng túng. Nếu anh làm Bảo đau thì anh xin lỗi Bảo. Rồi anh cúi xuống và hôn Bảo. Cu anh lại tiếp tục nhấp vào lồn Bảo. Lần này Dave mạnh bạo đút nó thẳng vào bên trong. Bảo la lên một tiếng vì đau nhưng khi Dave kéo nhẹ nó ra ngoài thì nước nhờn Bảo lại chảy ra tiếp tục. Điều này làm Dave thấy hứng hơn. Anh hơi ngửa mặt lên trời, hơi thở dồn dập, hai tay bám chặc đùi Bảo. Dave cố gắng đút sâu con cu anh vào trong âm đạo Bảo. Khi vào sâu nhất, anh dừng lại vài giây rồi bắt đầu rút nó ra. Đến khi còn lại quy đầu trong người Bảo thì Dave bắt đầu đút nó vào lại. Ban đầu anh làm từ từ, nhẹ nhàng và Bảo thì rên nhẹ. Nhưng một lúc sau, anh đẩy cao cường độ. Khi sắp vào hết, anh nẩy mạnh mông cho con cu vào sâu tận cùng có thể và da thịt chúng Bảo đập vào nhau chan chát. Cơ thịt mềm mại và nóng ấm của Bảo bọc chặc lấy con cu của Dave. Mỗi khi kéo ra hoặc đút vào, cả hai chúng Bảo đều sướng. Lúc cu anh nằm sâu nhất, nó cạ cạ vào cổ tử cung Bảo và khiến Bảo phát điên lên. Cảm giác đau rát đã chấm dứt. Thay vào đó là sự đê mê liên hồi và dồn dập. Dave đưa một tay ve vuốt đốc mồng của Bảo. rồi anh day day nó, bóp nó, rung rung nó khiến Bảo muốn xỉu. Khoái cảm tăng lên tột độ. Bảo chảy nước mỗi lúc một nhiều hơn cho tới khi Bảo run khắp người. Bảo gập người lại, miệng rên lớn, đầu ngẩng lên, cơ lồn co bóp mãnh liệt và Bảo xuất dâm thuỷ một cách ào ạt.
Nước nhờn nhiều khiến lồn Bảo trơn tru. Nó vừa khít với con cu của Dave và Bảo biếât mỗi lần Dave kéo nó ra vào thì anh cảm thấy tê dại. Bảo nảy mông theo nhịp nắc của Dave. Mấy cô bạn có kinh nghiệm của Bảo đã chỉ Bảo điều này. Nó làm Dave sướng điên lên và anh nhanh chóng đạt đến khoái cảm. Dave chỉ kịp rút con cu ra khỏi mình Bảo thì nó xuất tinh xối xả lên đốc mồng, bẹn và háng Bảo. Dave đổ phục xuống và đè lên người Bảo. Cả hai chúng Bảo mệt lử người và thở hổn hển. Chúng Bảo lại hôn nhau sau đắm và Bảo thấy hài lòng vì đã trao tất cả cho Dave – một chàng trai xứng đáng.
Bảo tiễn Dave một đoạn ngắn. Bảo quàng cho anh một chiếc khăn xung quanh cổ rồi nhét vào túi anh lá thư. “Hãy đọc nó khi anh về đến thùng ngủ”. Dave hôn tạm biệt Bảo thật lâu rồi bước đi. Khi vào lại nhà, Bảo mới nhớ tối nay chưa cho mấy con mèo ăn. Bảo vội vã pha bột ngũ cốc với một ít thịt vụn, chia làm hai phần bằng nhau, một phần Bảo để cho con Thomas còn phần kia thì Bảo đem ra sau vườn.
Bảo kêu meo meo mãi nhưng không thấy Ginge trả lời. Bảo hơi lo cho nó. Bảo quyết định đẩy tấm ván ngăn hai nhà sang một bên rồi chui qua bên đó. Bảo bắt gặp mèo già Ginge trên mái nhà, phía trước phòng kho gác xếp quen thuộc. Nó đang bị mắc một chân vào một sợi dây và kêu meo meo yếu ớt. Bảo leo lên bằng đường ống nước, gỡ chân cho con mèo rồi bế lấy nó và lách mình qua tấm ván thủng, rồi đi vào trong căn gác. Bảo bị cánh cửa gỗ tháo rời chặn lại. Ginge bắt đầu đánh chén thức ăn còn Bảo thì định tìm công tắc và bậc đèn. Ngay lúc đó, cả căn phòng sáng rực lên. May cho Bảo là Bảo đang đứng đằng sau tấm cửa. Bảo thấy ông Scott. Trần truồng. Ông ta kéo lê bà Scott, đang khoả thân dọc theo cầu thang rồi xô bà ấy ngữa ra giữa sàn nhà. Hắn ngồi xuống và đút con cu của hắn vào miệng bà vợ. Bảo đứng sững người. Bảo không thể nhúc nhích. Ông Scott lật úp người đàn bà tội nghiệp lại. Hắn nắm hông bà, kéo nó lên cao rồi hắn quỳ gối và đút mạnh con cu của hắn vào trong lồn bà Scott. Bảo thấy nước mắt bà Scott chảy dài trên gương mặt đau khổ.
Scott rời bà vợ ra. Hắn lật ngửa bà ấy rồi đứng thẳng dậy và kéo hai chân bà ấy lên cao. Người đàn bà gần như chổng ngược, chỉ còn đầu và cổ là dính với sàn nhà. Ông Scott kéo hai chân bà quặp lấy eo hắn. Lồn bà Scott mở ngửa lên trời và tên đốn mạt bắt đầu chĩa cu hắn vào đó. Bà Scott nấc lên nghẹn ngào. Tên đốn mạc cười ha hả rồi bất ngờ, hắn cào cấu khắp đùi bà Scott và rên lên trong khoái lạc.
Người đàn bà rú lên khi máu đỏ tươi bật ra. Bảo muốn hét lên trước cảnh kinh hoàng đó. Một bàn tay nóng hổi và run rẩy bịt miệng Bảo lại rồi đẩy Bảo ra ngoài. Là Dave. Anh tống Bảo xuống đất trong một vẻ hốt hoảng, đẩy Bảo đến chỗ hàng rào, nhìn Bảo nghẹn ngào rồi quay trở ngược lên lầu. Bảo khuỵ gối xuống ngay tại đó. Một tay Bảo bịt lấy miệng mình. Nước mắt Bảo chảy dài xuống hai gò má.
Thình lình mọi thứ dường như bùng nổ xung quanh Bảo. Bảo nghe ông Scott gầm lên và bà Scott la khóc. Rồi Bảo nghe tiếng mèo kêu ré lên thê thảm. Ginge. Nó vẫn còn ở trên lầu.
Bảo cố lếch qua vườn nhà mình trong khi khắp người cứng đờ. Dave tụt xuống đường ống nước. Trên tay anh là cái xác mềm oặt của mèo già Ginge.
Ông Scott đã mặc lại quần. Hắn đang đuổi theo Dave. Dave chạy tới chỗ hàng rào, nơi Bảo đang quỳ ở gần đó. Anh đặt nhẹ mèo Ginge xuống rồi quay qua ông bố. “Được, ông làm thế nhé! Tại sao ông không giết Bảo luôn đi. Ông đá con mèo của Bảo đến chết! Bảo chẳng còn gì mà sống nữa. Bảo mong là ông được vui”. Khi tên đốn mạt lao tới Dave, anh xoay người và biến mất.
Bảo sợ chết khiếp khi ông Scott hướng về phía Bảo và nhắm một cú đá nữa vào Ginge. Miệng chửi thề, ông lê bước vào nhà. Cánh cửa đóng sầm lại rồi Bảo lại nghe tiếng bà Scott thét lên khủng khiếp.
“Ôi Ginge, mèo già Ginge thương yêu” Bảo thì thầm, nhưng Bảo sợ không dám bế nó. Bảo vào nhà trên đôi chân bủng rủng. Bảo khóc và ngủ thiếp đi. Sáng hôm sau Bảo dậy sớm. Lấy xẻng ở nhà kho rồi Bảo lê bước ra sau vườn để đi chôn Ginge.
Nhưng xác nó đã biến mất.
Dường như cả một phần đời của Bảo đã chưa hề xảy ra. Bảo lắc người khi mặc bộ đồ đi học và tự nhủ với Bảo trong gương – cái Bảo xanh xao và buồn bã – “Đúng! Đã chấm dứt mọi chuyện khiếp sợ này và mày không được nhúng mũi vào chuyện người khác nữa. Quên Dave đi”.
Bảo tập trung học suốt ngày trong lớp và đi tập khúc côn cầu sau khi tan học. Khi Rachael đề cử Bảo làm chủ tịch nhóm môi trường, Bảo không phản đối. Đã đến lúc phải sống trọn vẹn như trước.
Và có thể mọi chuyện đã chấm dứt. Chỉ trừ những kí ức. Nhưng có hai việc xảy ra vào thứ năm tuần trước chứng minh rằng ước mơ đôi khi cũng thành hiện thực.
Đầu tiên, Bảo nhận được một lá thư có dấu bưu điện cảng Augusta. Dave đã nhận lời đề nghị của Marco.
“Anh cảm thấy như vừa đáp xuống một hành tinh khác” Anh viết. “Anh chưa đi học được, do đó bố mẹ anh Marco sắp xếp cho anh làm trong tiệm bánh pizza của họ đến khi anh thu xếp xong. Anh nhớ em và anh nhớ… Anh sẽ cố gắng. Anh sẽ kiếm nhiều tiền. Nhưng có lẽ sang năm thì anh sẽ…”
Dave cảm ơn Bảo vì đã yêu anh và nói Bảo đã giúp anh quyết định bắt đầu lại. Anh nói anh sẽ sống vì anh và vì Bảo. Anh bảo Bảo hãy chờ anh. Bảo sẽ giữ lá thư của anh ấy và câu chuyện này vì có nhiều điều Bảo không muốn quên khi Bảo trưởng thành và Bảo muốn con cái chúng Bảo sau này sẽ biết về cha mẹ chúng.
Còn một điều kì diệu nữa đáng để ghi lại. Bảo đang gõ truyện này trên máy vi tính, vào một chiều thứ hai êm ả. Mèo Ginge đang nằm gừ gừ trên đầu gối Bảo!
Đêm thứ năm tuần trước, con Thomas có vẻ bồn chồn không yên, và khi thả ra, nó chạy thẳng qua hàng rào nhà Scott và ngoái nhìn Bảo. Dưới ánh trăng Bảo bắt đầu thấy những đôi mắt mèo – hai, ba cặp.
Sau đó mèo Ginge loạng choạng chui qua hàng rào. Nó đi chậm lại phía Bảo và nằm dưới chân. Gần như nín thở, Bảo cúi xuống sờ vào nó, để chắc là không phải trong mơ. Nó thực là vẫn sống. Những con mèo khác trong khu vực đã đưa nó về nhà.
Bảo đưa nó vào nhà và kể lại một số việc quan trọng và cần thiết. Dĩ nhiên cả nhà đều nói: “Tại sao không bảo trước? Cả nhà có thể giúp đỡ mà”.
Bây giờ Ginge cũng đã ổn rồi, nhưng lúc này, nó và Dave chắc chắn cần nhau. Mọi người đều cần ai đó hoặc vật gì đó để yêu thương.
4 giờ chiều. Mẹ đang chờ để đưa Bảo đến kho hàng của hãng Jenkes. Bảo đã để một lá thư trong hộp cùng với Ginge. “Đây là chút ít để giúp anh bắt đầu cuộc đời mới”. Bảo viết. “Em yêu anh Dave. Em mong anh có một năm mới tốt lành. Jane”
“Và cả năm tới nữa, Dave nhé!”
Hết   Truyen nguoi lon


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét